Xem 8,118
Cập nhật nội dung chi tiết về Tục Ngữ Về Thái Độ Học Tập mới nhất ngày 19/05/2022 trên website Cuocthitainang2010.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Cho đến nay, bài viết này đã thu hút được 8,118 lượt xem.
--- Bài mới hơn ---
1. 熟能生巧。
Phiên âm: Shúnéngshēngqiǎo.
Nghĩa: Quen tay hay việc
Giải thích: Câu tục ngữ này có thể áp dụng trong học ngoại ngữ là chúng ta cần luyện tập nhiều, đọc nhiều, nghe nhiều, nói nhiều, dần dần ta sẽ sử dụng thành thạo được ngôn ngữ này.
2. 活到老,学到老
Phiên âm; Huó dào lǎo, xué dào lǎo.。
Nghĩa: Học, học nữa học mãi
Giải thích: Câu tục ngữ này chỉ ra rằng việc học tiếng Trung cần liên tục đều đặn, văn ôn võ luyện, mỗi ngày tích lũy một chút kiến thức, dần dần ta sẽ có lượng kiến thức lớn, hơn nữa ngôn ngữ rất rộng, các bạn luôn cập nhật các kiến thức và từ mới xuất hiện trong cuộc sống giao tiếp.
3.读书健脑,运动强身。
Phiên âm; Dúshū jiàn nǎo, yùndòng qiángshēn.
Nghĩa: Đọc sách rèn não, thể thao rèn người
Giải thích: Việc học ngoại ngữ không chỉ nâng cao kiến thức giúp ích cho công việc sau này của bạn mà còn giúp bạn rèn luyện chỉ nhớ, có bộ óc phản xạ nhanh nhẹn.
4.不耻下问才能有学问。
Phiên âm : Bùchǐxiàwèn cáinéng yǒu xuéwèn.
Nghĩa: Có đi mới đến, có học mới hay”
Giải thích: Câu tục ngữ này có nghĩa là bạn không ngại học hỏi người dưới, mới có tri thức, nên học tập từ nhiều nguồn, nhiều người khác nhau.
5. 活着,为了学习。
Phiên âm: Huózhe, wèile xuéxí
Nghĩa: Sống là để học tập
Giải thích: Học ngoại ngữ , đặc biệt là tiếng Trung cũng là một niềm vui, có thể giao lưu kết bạn với nhiều bạn bè trên thế giới, nhất là bạn Trung Quốc, người bạn láng giềng của chúng ta
6.实践出真知。
Phiên âm:Shíjiàn chū zhēnzhī.
Nghĩa: Có thực tiễn mới thực sự hiểu biết
Giải thích: Sau khi được học các kiến thức trên lớp, bạn nên thực hành luyện tập thực tế với bạn bè Trung Quốc, như vậy mình sẽ biết cách sử dụng từ vựng và các mẫu câu cụ thể trong từng tình huống giao tiếp cụ thể.
7.读书如交友,应求少而精。
Phiên âm: Dúshū rú jiāoyǒu, yìng qiú shǎo ér jīng.
Nghĩa: Đọc sách cũng như kết giao bạn bè, nên chọn sách tốt mà đọc
Giải thích: Câu tục ngữ này chỉ ra rằng bạn đọc sách nên có sự lựa chọn
8. 学习的敌人是自己的满足。
Phiên âm: Xuéxí de dírén shì zìjǐ de mǎnzú.
Nghĩa: Kẻ thù của học tập là sự tự mãn của bản thân
9. 识使人谦虚,无知使人傲慢。
Phiên âm: Zhīshì shǐ rén qiānxū, wúzhī shǐ rén àomàn.
Kiến thức khiến con người khiêm tốn, thiếu hiểu biết khiến người ta kiêu ngạo
10. 知识只能循序渐进,不能跃进。
Phiên âm: Zhīshì zhǐ néng xúnxùjiànjìn, bùnéng yuèjìn.
Nghĩa: Kiến thức cần tích lũy dần dần, không thể ngày một ngày hai mà có được
11. 凡事都应量力而行。
Phiên âm: Fánshì dōu yìng liànglì ér xíng.
Nghĩa: Liệu cơm gắp mắm
Bất kì việc gì cũng nên làm trong khả năng của mình
12.一心不能二用。
Phiên âm: Yīxīn bùnéng èr yòng.
Nghĩa: Xôi hỏng bỏng không
Một tâm trí không thể cùng lúc dùng vào hai việc
Tiếng trung Nghiêm Thùy Trang: https://tiengtrungntt.vn/
Fanpage: TIẾNG TRUNG NGHIÊM THÙY TRANG
Địa chỉ: Số 1/14 ngõ 121 Chùa Láng, Đống Đa . 098 191 82 66
--- Bài cũ hơn ---
Bạn đang đọc nội dung bài viết Tục Ngữ Về Thái Độ Học Tập trên website Cuocthitainang2010.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!